|
Samuel Schmid
Bundespräsident
Président de la Confédération
President of the Swiss Confederation |
|
Swiss Air Force Competition 2005
Vorwort von Herrn Bundespräsident Samuel Schmid
Was liegt näher, als sich im Internationalen Jahr
des Sports sportlich zu messen? - Es freut mich
ausserordentlich, dass sich Angehörige der
Schweizer Luftwaffe am 2. und 3. September mit
ausländischen Kameraden an der Swiss Air
Force Competition (SAFC) 2005 zum sportlichen
Wettkampf treffen. Militärsportanlässe wie
dieser sind wertvoll und wohl einzigartig und
nur in der Schweiz nach diesem Muster realisierbar
- das Milizsystem, die tatkräftige Unterstützung
durch Sponsoren und Behörden und
nicht zuletzt der unermüdliche Einsatz unzähliger
freiwilliger Helfer machen es möglich. Ich
bin stolz, dass solches in unserem Land Tradition
hat und danke all jenen herzlich, die dafür
viel Arbeit geleistet und Engagement bewiesen
haben.
Die SAFC in ihrer Form passen gut zur neuen
Armee: "Neues umsetzen, Bewährtes erhalten
und die Qualität steigern" ist denn nicht nur das
vom OK gewählte Motto - wozu ich ihm gratuliere
-, sondern umschreibt auch in bester Weise
das Ziel, das sämtliche Armeeangehörige beim
täglichen Tun verfolgen sollten. Die SAFC bieten
eine ausgezeichnete Plattform hierfür.
Ich halte Ihnen die Daumen und warte gespannt
auf die Resultate. Diese werden interessante
Rückschlüsse auf den Ausbildungsstand ermöglichen.
Allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern
wünsche ich unvergessliche Wettkämpfe, an
denen vor allem die Kameradschaft nicht zu
kurz kommen möge.
Samuel Schmid
Bundespräsident
Préface de Monsieur le Présidentde la Confédération Samuel Schmid
Quelle meilleure occasion que l'Année internationale
du sport pour se mesurer les uns aux
autres dans un cadre, justement, sportif? Je suis
extrêmement heureux que des membres des
Forces aériennes suisses puissent, les 2 et 3 septembre,
rencontrer des camarades étrangers à
l'occasion de la compétition sportive qu'est la
Swiss Air Force Competition (SAFC) 2005. Des
manifestations comme celle-ci sont précieuses
et seule la Suisse semble pouvoir les organiser
sur ce modèle - le système de milice, l'appui
aussi important que concret que fournissent les
sponsors et les autorités, sans oublier l'engagement
exceptionnel d'innombrables bénévoles
l'ont rendu possible. Je suis fier que notre pays
sache cultiver de telles traditions et je remercie
chaleureusement tous ceux qui n'ont mesuré ni
leur temps ni leur peine pour permettre à cet
événement d'avoir lieu.
La conception des SAFC correspond parfaitement
à l'esprit de la nouvelle armée: " Mettre en
oeuvre du neuf, garder ce qui a fait ses preuves
et améliorer la qualité ", ce n'est pas uniquement
la devise choisie par le Comité d'organisation
- et je l'en félicite ici - mais un mot d'ordre
qui convient parfaitement à l'objectif que tous
les soldats devraient se fixer au quotidien. Les
SAFC illustrent cette volonté de manière particulièrement
exemplaire.
Je vous tiens les pouces et j'attends les résultats
de ces joutes avec impatience. Elles nous permettront
de tirer d'utiles conclusions sur le
niveau de l'instruction. Je souhaite que les participants
à ces compétitions puissent en garder
un souvenir inoubliable et que l'esprit de camaraderie
soit, lui aussi, l'un des grands gagnants.
Samuel Schmid
Président de la Confédération
Foreword by Samuel Schmid, President of the Swiss Confederation
What could be more appropriate in this International
Year of Sport than to test one's sporting
ability? - I am absolutely delighted that members
of the Swiss Air Force will be getting
together with their foreign colleagues at the
Swiss Air Force Competition (SAFC) 2005 on 2
and 3 September for this sporting competition.
Military sporting events such as this are valuable
and unique. They are probably only feasible in
this form in Switzerland - the militia system, the
active support of the sponsors and authorities,
and not least the unstinting efforts of countless
volunteers make it all possible. I am proud that
this kind of dedication has a long tradition in
our country and I would like to thank all those
involved for their work and the commitment
they have shown.
The SAFC fits in well with the shape of the new
armed forces: "Trying out the new, holding on to
what is tried and tested and striving to improve"
is not only the motto selected by the organising
committee, on which I congratulate it, but is
also a fitting description of the goal that every
member of the armed forces should follow in
their daily duties. The SAFC offers an excellent
platform in that respect.
I will keep my fingers crossed and wait in anticipation
for the results, which I am sure will allow
interesting conclusions to be made on the quality
of training. I hope that all those participating
will have a memorable competition, and above
all that there is camaraderie in equal measure.
Samuel Schmid
President of the Swiss Confederation
|
Regierungsrat Max Pfister
Schultheiss des Kantons Luzern |
|
Willkommen in Emmen
Liebe Wettkämpferinnen und Wettkämpfer
Liebe Besucherinnen und Besucher
Es freut mich, Sie im Namen des Luzerner Regierungsrates
zur Swiss Air Force Competition
2005 in Emmen willkommen zu heissen. Für die
Wettkämpferinnen und Wettkämpfer ist es ein
anspruchsvolles, alle Fähigkeiten forderndes
Kräftemessen, für die Besucherinnen und Besucher
ein packendes Erlebnis, das einen faszinierenden
Einblick in die hohe Leistungsbereitschaft
unserer Luftwaffe bietet.
Der Kanton Luzern ist Partner dieser traditionellen
Meisterschaft. Er unterstreicht damit die
gute Zusammenarbeit mit der Schweizer Luftwaffe
und dem Waffenplatz Emmen. Erstmals
beteiligt sich der Kanton Luzern an der Swiss Air
Force Competition zusammen mit andern Institutionen
auch als Aussteller. Eine zusätzliche
Attraktion, die sich die Besucherinnen und
Besucher nicht entgehen lassen sollten. Eine
spezielle Netzwerk-Plattform führt zudem Vertreterinnen
und Vertreter aus Armee, Politik und
Wirtschaft zusammen.
Dass der Militärflugplatz Emmen erneut Austragungsort
dieses vielseitigen Wettkampfes in der
Luft und am Boden ist, unterstreicht die Eignung
und Bedeutung dieses Waffenplatzes der
Luftwaffe. Wir freuen uns, dass der VBS-Chef,
Bundesrat Samuel Schmid und die Armeespitze
entschieden haben, dass der Militärflugplatz
Emmen seine wichtige Rolle im Konzept der
Schweizer Luftwaffe auch in Zukunft beibehalten
wird. Der Militärflugplatz Emmen ist mit seinen
Betrieben der Luftwaffe und der RUAG
Aerospace ein hoch qualifiziertes Kompetenzzentrum
der Luft- und Raumfahrt und ein
bedeutender Werkplatz der Zentralschweiz. Der
Kanton Luzern und die Gemeinde Emmen wissen
um die ausserordentliche Bedeutung dieser
wirtschaftlichen Drehscheibe. Sie unterstützen
deshalb auch die Massnahmen, die der Sicherung
dieser wichtigen Arbeits- und Ausbildungsstätte
dienen. Die geplante zivile Mitbenützung
des Militärflugplatzes, die in Abstimmung mit
der militärischen Nutzung erfolgen soll, wird
eine optimale Auslastung der bestehenden
Infrastruktur und die Anwendung des hier vorhandenen
Know-hows weiterhin sicherstellen.
Ich wünsche allen Wettkämpferinnen und Wettkämpfern
als Belohnung für den nicht selbstverständlichen
ausserdienstlichen Einsatz einen
erfolgreichen Wettkampf. Ich bin überzeugt,
dass die Besucherinnen und Besucher interessante
und mitreissende Stunden auf dem
Militärflugplatz Emmen erleben werden.
Regierungsrat Max Pfister,
Schultheiss des Kantons Luzern
|
Divisionnaire P.-A. Winteregg
Chef de l'instruction des Forces aériennes & Patronat de la "Swiss Air Force Competition"
Ausbildungschef der Luftwaffe & Patronatsherr der "Swiss Air Force Competition" |
|
Patronat des Forces aériennes
Très estimés participantes et participants,
Chers amis et partenaires des Forces aériennes,
2 et 3 septembre 2005 ! Cette nouvelle édition
de notre "Swiss Air Force Competition" va vous
offrir une extraordinaire occasion de faire la
preuve de la solidité de l'esprit de corps régnant
aux Forces aériennes, de votre excellente formation
militaire générale et spécialisée ainsi que de
vos aptitudes sportives.
Soyez remerciés ici, de votre participation. Je
vous souhaite à toutes et à tous énormément de
plaisir, les meilleurs résultats possibles et d'heureux
contacts humains et interarmes dans un
esprit de discipline, de rigueur et de fair-play
spécifique aux Forces aériennes.
Die Tests, denen Sie sich unterziehen, wurden
von den Mitgliedern des Organisationskomitees
unter der Leitung seines Präsidenten, Oberst
F. Ochsner, minutiös vorbereitet. Wie die verschiedensten
Organe, die uns unterstützen, und
die Personen, die zum Gelingen des Wettkampfs
beitragen, setzt sich auch das hauptsächlich aus
Angehörigen der Miliz bestehende Organisationskomitee
mit allen Kräften für seine Aufgabe
ein. Bei dieser Gelegenheit möchte ich den Verantwortlichen
für Ihren tollen Einsatz danken.
Mesdames et Messieurs, une telle compétition
implique naturellement un financement adéquat.
Grâce au système de sponsoring privé,
appliqué selon les directives en vigueur, nous
pouvons être heureux de pouvoir annoncer que
les coûts supportés par les Forces aériennes
sont réduits au stricte minimum et qu'ainsi, les
deniers publiques ne sont pas vilipendés.
Je salue et je remercie ici, les entreprises, les
partenaires et les personnes privées sans lesquels
la "Swiss Air Force Competition" ne pourrait
avoir lieu dans sa forme actuelle.
A l'issue de la proclamation des résultats aura
lieu une démonstration des moyen des Forces
aériennes. Cette démonstration vous est
destinée; elle est en soi une forme de remerciements
et de reconnaissance envers votre engagement
au profit du pays, de l'armée, des Forces
aériennes et de notre "Swiss Air Force Competition".
Sehr geehrte Teilnehmerinnen und Teilnehmer,
liebe Freunde und Partner - hoffen wir, dass
diese freundschaftlichen Wettkämpfe für Sie zu
einer bleibenden Erinnerung im Zeichen einer
guten und ehrlichen Kameradschaft werden.
Einmal mehr soll das Know-how jedes und jeder
Beteiligten dazu beitragen, dass die Qualität,
Flexibilität, Dynamik, Effizienz und absolute
Notwendigkeit einer soliden und leistungsfähigen
Luftwaffe von unserer Bevölkerung und den
Behörden anerkannt und geschätzt werden.
Sollte dies gelingen, ginge mein grösster
Wunsch in Erfüllung.
Ich wünsche Ihnen allen viel Erfolg.
Divisionnaire P.-A. Winteregg
Chef de l'instruction des Forces aériennes & Patronat de la "Swiss Air Force Competition"
Ausbildungschef der Luftwaffe & Patronatsherr der "Swiss Air Force Competition"
|
Oberst John R. Huessy
Zentralpräsident AVIA Luftwaffe
| |
Grusswort des Zentralpräsidenten AVIA
Werte Ehrengäste und Gäste,
Einmal mehr kommt im Rahmen der Swiss
Armed Forces Competition, der Fachwettkampf
der Luftwaffe, die Swiss Air Force Competition,
in Emmen zur Austragung. Im Namen der Zentralavia
und der kant. Sektionen, heisse ich Sie
alle ganz herzlich zu diesem Anlass willkommen.
Ein kompetentes Organisationskomitee,
bestehend aus Berufs- und Milizoffizieren, hat
für Sie, einen interessanten und vielseitigen
Wettkampf mit fachspezifischen, sportlichen
und führungsorientierten Aufgaben organisiert.
Den Wettkämpfern, aus allen Lehrverbänden
der Luftwaffe, wird eine ideale Plattform zum
wirklichkeitsnahen Training ihres artspezifischen
militärischen Auftrages geboten; dazu
kommen sportliche Wettbewerbe, in welchen
die körperliche Leistungsfähigkeit zum Tragen
kommt. Die AVIA Luftwaffe, als Offiziersgesellschaft
der Luftwaffe, organisiert diese traditionelle
Meisterschaft, alle zwei Jahre, zusammen
mit der tatkräftigen Unterstützung des BLW
Betriebe der Luftwaffe, welches Material, Logistik
und Personal bereitstellt.
Neben den Wettkämpfen wird als Abschluss des
Anlasses der Oeffentlichkeit, im Rahmen einer
Flugschau auf dem Flugplatz Emmen, dem
öffentlichen Publikum die Leistungsfähigkeit der
Luftwaffe demonstriert.
Je remercie le Commandant des forces aeriennes,
le Commandant de Corps Hans-Ruedi Fehrlin,
le Chef des Operations monsieur le Divisionaire
Markus Gygax ainsi que monsieur le
Divisionaire P.A. Winteregg, parrain de cet
evenement et chef de l 'Instruction des Forces
Aeriennes, et monsieur le Colonel Fabian Ochsner,
president du comite d'organisation, les
membres du comite', enfin l'EFA pour le support
logistique, ainsi que les volontaires, qui
contribuent a' cette organisation exemplaire. Un
grand merci egalement aux autorites politiques
federales, ainsi qu'aux autorites du Canton de
Lucerne et des Communes d'Emmen et avoisinantes
pour leur actif soutien.
Hereby I would like to welcome all the teams
from foreign countries! Your participation is of a
great honour to the Swiss Air Force and the
Championships. May you have all the success
and receive the utmost support and good comradship
during this international cooperation
event. Have a great stay here in Switzerland and
enjoy this very special part of our country.
Meine besten Wünsche für einen erfolgreichen
Wettkampf, begleiten Sie werte Wettkämpferinnen
und Wettkämpfer; den Ehrengästen,
Gästen, Sponsoren und Medien wünsche ich
einen informativen und abwechslungsreichen
Besuch unserer Swiss Air Force Competition
2003 in Emmen, viel Vergnügen!
AVIA LUFTWAFFE, Gesellschaft der Offiziere der Luftwaffe
Der Zentralpräsident AVIA Luftwaffe
Oberst John R. Huessy
|
Oberst Fabian Ochsner
Präsident OK Stab Swiss Air Force Competition |
|
Grusswort OK Präsident
Geschätzte Wettkämpfer
und Wettkämpferinnen, werte Gäste
Gewisse Bedürfnisse ändern mit neuen Organisationen
und Aufgaben nicht - dazu zählt auch
der Wunsch, zu wissen, wer die Besten sind. Die
Geschellschaft der Offiziere der Luftwaffe bietet
mit der Swiss Air Force Competition die Plattform,
um die Angehörigen der Luftwaffe mit
vielseitigen Wettkämpfen, sowohl im fachlichen
als auch im allgemeinen Bereich, herauszufordern
und die jeweiligen Meister in den Fachbereichen
sowie, als höchste Auszeichnung, den
Meister der Luftwaffe zu finden.
Die Meisterschaft hat eine lange Geschichte und
das Organisationskomitee hat versucht, die Lehren
und Erfahrungen optimal umzusetzen und
der Armee XXI anzupassen.
Nebst den Wettkämpfen ist auch dieses Jahr die
Vorführung einer Auswahl von Einsatzsystemen
und Schulungssystemen der Schweizer Luftwaffe
am Samstag ein Highlight der Swiss Air
Force Competition.
Das traditionelle Luftwaffenfest bietet am Freitagabend
die Gelegenheit eines gemütlichen
Beisammenseins für Wettkämpfer, Organisatoren,
Sponsoren und Gäste. Die Organisation des
Festes obliegt, als Hauptzweck dem Verein der
Freunde der SAFC, die für uns in verdankenswerter
Weise seit Jahren diesen Anlass durchführen.
Ein ganz spezieller Dank geht an die Behörden
des Kantons Luzern und der Gemeinde Emmen
für die aktive Unterstützung. Dank der engen
Zusammenarbeit mit der Wirtschaftsförderung
des Kantons Luzern haben wir auch die Möglichkeit,
etwas an den Standort zurückzugeben
und freuen uns, mit ihnen den Anlass vom
Samstag noch attraktiver gestalten zu können.
Den Einwohnern der Region Emmen und
Umgebung danke ich für das Verständnis für die
vorübergehende und kurzfristig entstehenden
Lärmimmissionen.
Die Aufwendungen für einen solchen Anlass
sind erheblich. Ich bedanke mich bei allen, die
mit unentgeltlicher Arbeitszeit, Geld- oder Sachspenden
diesen Anlass ermöglichen und so hervorragend
unterstützen. Die Supporter der
SAFC sind:
- Offiziere, Unteroffiziere und Soldaten der
Miliz, die als Mitarbeiter im OK
und den
Wettkampfstäben den Anlass planen und
durchführen.
- Die Profiorganisationen der Luftwaffe
und der Heeres, die den Anlass in Ihrer
Funktion unterstützten und ermöglichen.
- Das kommandierte Hilfspersonal der Miliz.
- Die Sponsoren der Wirtschaft, die die
notwendigen finanziellen Mittel zur
Durchführung beistellen.
Allen Gästen, Besucherinnen und Besuchern
danke ich für das Interesse an unserer Luftwaffe.
Den Teilnehmern wünsche ich allen faire,
spannende und kameradschaftliche Wettkämpfe
sowie einen interessanten und abwechslungsreichen
Aufenthalt in Emmen.
Oberst Fabian Ochsner, Präsident OK Stab
Swiss Air Force Competition
|
|